jjwq8
11-07-2006, 05:51 AM
A fire brigade safety leaflet, when translated into Urdu, told people to use their nearest donkey to escape a blaze.
In its original English form the advice to people escaping a burning house read: "Never jump straight out of a window; lower yourself on to cushions etc."
But in the Urdu version it said: "Never jump out of a window straight. Put yourself on a donkey etc and come down."
Strathclyde Fire and Rescue produced the brochure for ethnic communities across Scotland.
Teacher Ilfan Malik, told the Daily Mirror: "The Urdu word for cushion is gadda. But the word for donkey is gadha.
"It appears whoever translated the leaflet has mixed the two words up or the spelling has been printed wrongly."
A spokesman for the fire service told the paper: "A replacement leaflet will be distributed soon."
In its original English form the advice to people escaping a burning house read: "Never jump straight out of a window; lower yourself on to cushions etc."
But in the Urdu version it said: "Never jump out of a window straight. Put yourself on a donkey etc and come down."
Strathclyde Fire and Rescue produced the brochure for ethnic communities across Scotland.
Teacher Ilfan Malik, told the Daily Mirror: "The Urdu word for cushion is gadda. But the word for donkey is gadha.
"It appears whoever translated the leaflet has mixed the two words up or the spelling has been printed wrongly."
A spokesman for the fire service told the paper: "A replacement leaflet will be distributed soon."